| heysátan | haystack |
| höfðum þau hallí ró | Promotory1 it (pl.) (slippery? slope?) peaceful? |
| en ég sló | and I mow |
| ég sló tún | I mow the hayfield |
| ég hef slegið fjandans nóg | I have mowed damn enough |
| en ég sló | and I mow |
| heysátan | haystack |
| þá fer að fjúka út | They leave to be blown out |
| út í mó.. (ég dró) | out in peat (I drag) |
| heyvagn á massey ferguson | haywagon from Massey Ferguson2 |
| því hann gaf undan | It [neuter, dative] He [m, acc.] gives (from under/ before)?? before gave him to it |
| og mér fótur rann… andskotann | and my foot slips … damn |
| ég varð undan | I fall under |
| og nú hvíli hér | and now rest here |
| með beyglað der | with dent ? |
| og sáttur halla nú höfði hér | and reconciled slope now promontory1 here |
- höfði is probably the most difficult single word to translate. I can’t even conclusively determine what part of speech it is. As a noun, it seems to be “headland, promontory, cape”, while as a verb it is more complex and idiomatic. Some other translations favor the simpler meaning of just “head”.
- Massey Ferguson is Canadian manufacturer of tractors and farm equipment.
—cts